Rechercher dans le forum

Question en attente de réponse

La dernière mise à jour des informations contenues dans la réponse à cette question a plus de 5 mois.

Translation of birth certificate

In January I sent all my documentation for registration on French securité sociale (I was born in Brazil and I have Portuguese citizenship - I have lived in France since September/23).
I received a letter in response to my request and it asked me to send some documents as my dossier was incomplete, however, I had already sent some of these documents.
I was informed by CPAM's English speaking line that I need to send my birth certificate again as it was not translated (it was issued in Brazil - so it is in Portuguese).
I have the following doubts about this:

  • Even though I live in France as a European (Portuguese), do I need to translate?
  • If so, I will translate with a sworn translator. Do you accept a document with digital (electronic) signature? Or does it must be a physically version with a recognized signature?
  • Is it necessary to have an apostille for the translation (even if my certificate in Portuguese already has apostille)?

Paula

  • 2 questions posées
  • 0 réponse publiée
  • 0 meilleure réponse

    Les meilleures réponses sont les réponses certifiées par un expert ameli ou approuvées par l'auteur de la question.

Voir le profil

Réponses

Mél

  • 3518 réponses publiées

J'ai fait le choix de "cultiver mon jardin", dommage que je n'ai pas la main verte.

Voir le profil

Hello Paula,

A foreign person wishing to join the French social security scheme must provide a full copy of a birth certificate or an extract of a birth certificate with "filiation", translated by a sworn translator (originals or certified copies).

However, some civil status documents are acceptable without translation. For example, to prove their civil status, European nationals can present a multilingual birth certificate produced by the authorities in their country of origin. Some countries have signed an agreement allowing them to issue multilingual civil status certificates.

Civil status documents drawn up in certain European languages are admissible without a translation.

To consult the list of sworn translators registered with the Court of Appeal, please click on the following link: https://www.courdecassation.fr

Depending on the country of origin, legalisation or an apostille may be required. The production of a multilingual birth certificate means you don't need a legalisation or apostille.

To find out which documents you need to provide depending on your situation, please contact your local CPAM.

If you need help regarding this request, I invite you to contact the CPAM’s English or French Advice Lines.

Have a nice day.