Rechercher dans le forum

Cette question a été résolue

en tant qu'étudiante ukrainienne nouvelle en france, mon acte de naissance ukr doit il obligatoirement etre apostillé?

Je suis étudiante ukrainienne nouvelle en France. Je prepare mes documents pour l'ameli. Je voulais bien savoir si mon acte de naissance ukrainien doit etre obligatoirement apostillé en Ukraine avant d'etre traduit en France? ou bien c'est possible de le traduire directement auprès d'un traducteur assermenté en France?

liza

  • 1 question posée
  • 0 réponse publiée
  • 0 meilleure réponse

    Les meilleures réponses sont les réponses certifiées par un expert ameli ou approuvées par l'auteur de la question.

Voir le profil

Réponse certifiée par un expert ameli

Un expert ameli a validé la réponse ci-dessous.

Bonjour liza,

Pour l'obtention de votre numéro de sécurité sociale définitif, selon le pays de provenance, une légalisation ou une apostille peut être demandée.

Pour plus d’informations, vous pouvez consulter cette page du site Service-Public.fr : "Légalisation de documents d'origine étrangère". Vous y trouverez la démarche à effectuer.

Je vous précise que pour les ressortissants étrangers hors UE, la traduction est exigée. Les traducteurs doivent être vérifiés dans la liste des traducteurs assermentés auprès des Cours d’Appel (www.courdecassation.fr, rubrique experts judiciaires), et la mention «vérifié traducteur» doit être apposée sur la traduction par le technicien.

•Est recevable :
- La traduction effectuée par des traducteurs ou interprètes figurant sur les listes des juridictions françaises suivantes : tribunal de grande instance, Cour d'appel, Cour de cassation française.

- La traduction effectuée par l’ambassade ou le consulat de France dans le pays ou l’acte a été dressé, ou celle effectuée par l’ambassade ou le consulat en France du pays où l’acte a été dressé.

- la traduction effectuée ou «certifiée» par le Cleiss (centre des liaisons européennes et internationales de sécurité sociale).

- Spécificité Alsace Moselle : la traduction effectuée par les interprètes et traducteurs jurés prévus par la loi locale du 1er juin 1878.

•N'est pas recevable :
- Toute autre traduction, y compris la traduction effectuée par un traducteur agréé par une ambassade / un consulat ou ministère d’un autre Etat.

A titre d’information, le site http://www.annuaire-traducteur-assermente.fr/ recense les traducteurs interprètes assermentés de France, experts judiciaires auprès des Cours d'appel.

Bonne journée

Ce post vous a-t-il été utile ?

aucun utilisateur n’a répondu à la question pour l’instant